Mészöly Dezső előszava: "Ez a könyv esszébe ágyazva tartalmazza Erzsébet legszebb verseit, fordításomban és eredetiben.
Aki kétnyelvű kiadványban közli versfordításait, kiteszi munkáját pedáns észrevételeknek. Mert a tolnácsolt vers az új nyelvi közegben nem egy gipszöntvény pontosságával követi az eredetit. Okos olvasók is elfelejtik olykor, hogy minden költemény eleven test: halotti maszkot készíteni róla - képtelenség. Ha egy szobrász eleven arcok és testek illúzióját akarja kelteni - mint például a Laokoon-csoport alkotója - akkor a gipszöntők módszerével semmire sem megy. Híven, de teremtő szabadsággal kell őneki újra alkotnia az inspiráció villámfényében megpillantott életet. Ez nem csak a szobrászat, a versfordítás ars poeticája is."
Színes és fekete/fehér képekkel Erzsébet királynéról.